알 림
스에요시쵸성당
성주간미사와 부활절미사를
Youtube 로 공개합니다Youtube末吉町教会公式로 검색해서 채널등록후 미사시간에 맞춰 마음 모아 기도해주십시오.
https://www.youtube.com/channel/UC2gWGpMjqGle1RcgkrGgrwQ
横浜市中区末吉町1-13
Yokohama-city sueyoshicho
Tel. 045-251-5505 FAX045-251-5466알 림
스에요시쵸성당
성주간미사와 부활절미사를
Youtube 로 공개합니다Youtube末吉町教会公式로 검색해서 채널등록후 미사시간에 맞춰 마음 모아 기도해주십시오.
https://www.youtube.com/channel/UC2gWGpMjqGle1RcgkrGgrwQ
2020年4月7日
亲爱的末吉町教会成员
亲爱的港南教会成员
天主教横滨主教区末吉町教堂
横滨主教区港南教堂
本堂神父:若瑟 濱田 壮久 神父
关于YouTube发布《圣周期和复活节典礼》的公告
关于圣周礼拜仪式和复活节礼拜仪式,作为末吉町教堂及港南教堂的本堂神父,根据(新天主教法)第534条第2款的规定, 《同时作为几个教堂的本堂神父,在所定的日子里,有为把自己奉献给他的所有教堂的人奉献1次弥撒的义务)。因此,在末吉町教堂奉献弥撒的以下日期,将通过youtube的(末吉町教堂公式)频道 正式直播。
对于末吉町教堂和港南教堂,请在您的电脑或手机上搜索“ Youtube 末吉町教堂公式”,注册频道,并在弥撒的直播时间一起用心祈祷。 您也可以直接下面的链接打开频道。
此外,即使在直播结束后也可以观看视频,因此您可以尝试改变时间。
https://www.youtube.com/channel/UC2gWGpMjqGle1RcgkrGgrwQ
[典礼的直播时间表]
・ 2020年4月9日,星期四,主的晚餐弥撒@20:00
・ 2020年4月10日(星期五)主的受难典礼@ 20:00
・ 2020年4月11日(星期六)复活前夕@ 20:00 [复活节]
・ 2020年4月12日星期日复活主日@11:30 [复活节]
・ 2020年4月19日(星期日),父的仁慈主日11:30
・ 2020年4月26日(星期日)复活节第三主日 @ 11:30
・ 2020年5月3日(星期日)复活节第四主日@ 11:30
【典礼の配信スケジュール】
【聖週間】
・2020年4月9日(木)主の晩さんのミサ 20:00
・2020年4月10日(金)主の受難の典礼 20:00
【復活祭】
・2020年4月11日(土)復活徹夜祭 20:00
・2020年4月12日(日)復活の主日 11:30
【復活節】
・2020年4月19日(日)神のいつくしみの主日 11:30
・2020年4月26日(日)復活節第3主日 11:30
・2020年5月3日(日)復活節第4主日 11:30
末吉町教会の新型コロナウィルス感染拡大防止策として、非公開で行われる聖週間、復活節典礼をYoutubeで配信します。
以下、主任司祭のメッセージを掲載します。
2020年4月7日
末吉町教会信徒各位
港南教会信徒各位
カトリック横浜司教区末吉町教会
カトリック横浜司教区港南教会
主任司祭 ヨゼフ濱田 壮久 神父
聖週間、復活節典礼のYoutube配信についてのお知らせ
聖週間の典礼および復活節の典礼について、末吉町教会、港南教会の主任司祭として『新カトリック教会法典』第534条2項「複数の小教区司牧をしている主任司祭は,前項所定の日に,自己にゆだねられた民全体のためにミサを捧げる義務は1回のみである。」に基づき、末吉町教会聖堂で以下のスケジュールでお捧げし、Youtubeの「末吉町教会公式」チャンネルで公式にライブ配信いたします。
末吉町教会および港南教会の皆さまは、PCかスマホで「Youtube 末吉町教会公式」と検索していただき、チャンネル登録をしていただいたうえで、ミサの配信時間に心を合わせてお祈りください。以下のリンクからも直接、公式チャンネルを開くことが出来ます。
なお、ビデオ自体は、配信終了後も見ることが出来ますので、時間をずらしてみることもできます。
https://www.youtube.com/channel/UC2gWGpMjqGle1RcgkrGgrwQ
【典礼の配信スケジュール】
【聖週間】
・2020年4月9日(木)主の晩さんのミサ 20:00
・2020年4月10日(金)主の受難の典礼 20:00
【復活祭】
・2020年4月11日(土)復活徹夜祭 20:00
・2020年4月12日(日)復活の主日 11:30
【復活節】
・2020年4月19日(日)神のいつくしみの主日 11:30
・2020年4月26日(日)復活節第3主日 11:30
・2020年5月3日(日)復活節第4主日 11:30
以上
+chúc bình an anh chị em
Vì dịch corona virus, nhà thờ Sueyoshicho đóng cửa, đến 9/5.
Các thánh lể chỉ có cha xứ. Mọi người ở nhà hiệp ý cầu nguyện cho đến khi có thông báo mới, mọi người cố găng giử gìn sức khỏe để vượt qua khó khăn này.
Đọc bài đọc 2-14 〜2-20 trích thánh Phaolo.
14 Vì chính Ngài là sự bình an của ta, Ðấng đã làm cho đôi bên nên một, triệt hạ tường ngăn thành chắn, (tiêu biểu cho) mối hằn thù -nhờ thân xác Ngài, — 15 thủ tiêu Lề luật nguyên những điều răn lệnh chỉ, ngõ hầu trong Ngài, Ngài tạo dựng hai loại người ấy nên một người mới; đem lại bình an, 16 và giảng hòa hai dân — trong một Thân mình — với Thiên Chúa, nhờ thập giá, giết chết hằn thù — nơi mình Ngài. 17 Và Ngài đã đến loan báo Tin Mừng bình an cho anh em những kẻ ở xa, và bình an cho những kẻ ở gần. 18 Vì chính nhờ Ngài, chúng ta đôi bên, trong một Thần khí, được đến cùng Cha.
19 Ấy vậy, anh em không còn là người xa lạ, là khách ngụ cư, mà là những người đồng hương với các thánh, và là người nhà của Thiên Chúa, 20 được xây cao lên trên nền móng là các tông đồ và tiên tri, mà đỉnh góc là chính Ðức Kitô Yêsu.
Bây giờ mọi người đang trong tình trạng lo lắng và khó khăn hãy nghĩ để bình an của chúa tin tượng vào chúa. Ngài sẽ cứu giúp chúng ta và toàn thế giới vượt qua mọi khó khăn.
Đức giám mục Tririro nói: mọi người hãy chung tay cùng cầu nguyện cho những người bị nhiễm corona và các bác sĩ và những người đã qua đời vì nạn dịch nay.
Đây là bài cầu nguyện mọi người cùng cầu cho đến khi mọi người trở lại cuộc sống sinh hoạt bình thường.
Xin chúa cứu thế giới thoát khỏi khổ nạn mà virus corona đang hoành hành. Những người bịnh thì có thuốc và bác sĩ chăm sóc. Những nhà chức trách và các bác sĩ luôn có sức khỏe. Những người qua đời được hướng nham, thanh chúa. Những người đang lo lắng thì được ủi an. Xin chúa dẫn đặt chúng con, và che chở chúng con. Xin chúa nhận pời lời chúng con.
Lay Đức me Maria, xin cầu cho chúng con khỏi mọi khó khăn này, Amen
April 03, 2020
Catholic Yokohama Diocese Sueyoshicho Church
Parish Priest Joseph Akihisa Hamada
To all the faithful of the Sueyoshicho Church
A Letter on the Church Closure (Until May 9th)
“Indeed, Christ is our Peace.”
+ Peace of Christ!
The spread of the new coronavirus is continuing to spread around the world, and Japan is required to take even greater efforts to prevent the spread of infection. The Catholic Church is no exception.
In response to the growing urgency in the spread of infections at Tokyo metropolitan area, especially in Tokyo and Kanagawa Prefecture, the decision to close Sueyoshicho Church until May 9th (Saturday) has been decided through an online deliberation of the members of the Standing Committee of the Parish Council. However, the Parish Priest will definitely celebrate the “Missa pro populo” (Mass for the people), dedicated for the spiritual goodness of all Catholics in the parish, even without the physical participation of the congregation. The faithful of the Sueyoshicho Church are strongly encouraged to stay at home and walk on the path of the Passion of the Lord with all their hearts. Thank you for your prayers until the day when all of us can gather and celebrate the masses during the resurrection day. I hope that everyone will take wise actions to protect the lives of their precious family and keep their health top priority.
The Apostle St. Paul wrote to the members of the church in Ephesus:
2.14 For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, 15 by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace, 16 and in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility. 17 He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. 18 For through him we both have access to the Father by one Spirit. 19 Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household, 20 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
When thinking about the current situation of the world and the ever-changing situation in Japan, I think that few people have no anxiety or fear in their hearts. We, Catholics, can’t help but feel anxiety and fear in our hearts. That’s why by approaching God, the Almighty Father, through the Lord Jesus Christ, by receiving in your heart the gospel of peace that Christ has proclaimed, through our prayers, it is our mission to bring peace and hope for the future; to our precious family and friends, everyone involved in the community, workplace, school, and the world.
Bishop St. Cyril of Alexandria writes in A Commentary on the Romans: “The goodness from above has spread to all, and the whole world has been saved.”
“Although we are many, we are united to form one body, and each is a part of each other”, Christ has joined us in a bond of love, as it is written in Romans. “Indeed, Christ is our peace. Combine the two, tear down the barrier of hostility in His flesh, rules and prescriptive laws have been abandoned.” Therefore, we must all have the same feelings: If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
“So, just as Christ has accepted you for the glory of God, you should accept each other,” says Paul. If we share the burden of each other, and if we continue to share the same thoughts, while being “bound by the bond of peace and keeping unity by the spirit,” we will accept each other. God has accepted us in Christ in this way. It is true that he said, “God loved the world as much as he gave his only son.” He has been given the price of all our lives, and His death has replaced our death, and has redeemed us from death and sin. Paul continues, saying, “Christ has become a servant of the circumcised to manifest the truth of God,” indicating the purpose of salvation.
Bishop St. Cyril emphasizes the solidarity of suffering. We sympathize with the suffering of all the people of the world who are infected with the new coronavirus and live a sick life, and we take care of patients who share their suffering together in prayer and who sincerely hope for recovery. We reassured our journey in this world in a way that we all sympathized with the suffering of all the healthcare professionals who went there in prayer, when we shared that suffering, and with remorse, when we share the suffering of the souls of all the dead, our prayers are elevating exactly to bring God’s salvation to all.
Until the day we get together at Sueyoshicho Church and we can offer the Holy Mass together again, we continue dedicating the “Prayer for a World Suffering from the New Coronavirus Infection”, approved by the Catholic Bishops’ Conference of Japan on April 3, 2020. I sincerely ask you to continue to pray. Thank you very much.
Almighty ever-living God, / remember the world/ that is now in great difficulty with the spread of the new coronavirus.
May the people suffering from the disease / be provided with the necessary medical care,/ and all those working towards ending the infection, the health care professionals, and those who are close to the sick. May our departed brothers and sisters/ be welcomed into your eternal kingdom and filled with infinite peace. / Give help to anyone / who is facing anxiety and confusion. God, the source of hope, / spare no sacrifice to prevent the spread of disease, / help each other in the world, / guide us to overcome this crisis. / Through our Lord Jesus Christ. Amen.
Holy Mary, the source of hope and comfort, / Pray for us in sufferings.
-End –
2020年4月3日
亲爱的末吉町教会成员
天主教横滨主教区末吉町教堂
本堂神父:若瑟濱田 壮久
关于截止至5月9日教堂封锁的信
“的确,基督是我们的平安。”
-厄弗所书2:14a-
+主内平安
新型冠状病毒正在继续在世界范围内传播,日本需要作出更大的努力以防止感染的传播。 天主教堂也不例外。
鉴于新型冠状病毒最近在东京都会区,特别是在东京和神奈川县的传播,教会委员会做出了艰难的决定关闭末吉町教堂,直到5月9日(星期六)。 但是,作为本堂神父会为小教区的所有天主教友的灵性奉献民众弥撒,以“非公开形式”举行,末吉町教会的教友应该呆在自己的家中,全心全意地沿着主走过的受难路,并庆祝主的复活的复活日前夕和复活日。 并请大家祈祷,在复活节的8日间.复活节直到大家可以聚集在末吉町教堂奉献弥撒的那一天能早日到来。 希望每个人都采取明智的行动,保护自己宝贵的家庭的生命,并将健康放在第一位。
在 圣保禄写给厄弗所的信中这样说:
02·14因為基督是我們的和平,他使雙方合而為一;他以自己的肉身,拆毀了中間阻隔的牆壁,就是雙方的仇恨,2.15並廢除了由規條命令所組成的法律,為把雙方在自己身上造成一個新人,而成就和平。2.16他以十字架誅滅了仇恨,也以十字架使雙方合成一體,與天主和好。2.17所以他來,向你們遠離的人傳佈了和平的福音,也向那親近的人傳佈了和平,2.18因為藉著他,我們雙方在一個聖神內,纔得以進到父面前。2.19所以你們已不再是外方人或旅客,而是聖徒的同胞,是天主的家人;2.20已被建築在宗徒和先知的基礎上,而基督耶穌自己卻是這建築物的角石。
考虑到当今世界的形势和日本日新月异的局势时,很少有人会内心恐惧。 我们天主教徒不禁感到内心的焦虑和恐惧。 这就是为什么通过接受主耶稣基督为我们宣告的“平安福音”,接近全能的天父。通过我们的祈祷, 给家人和朋友,与社区,职场,学校和世界中的每个人带来对未来的期待及内心的平静,另外也受托了带来平安的重要使命。
亚历山大的主教圣西里洛在《罗马书》中写道:
“自上而下的善良已经传播到所有人,全世界都被拯救了。”
在写给罗马人的信中说:“我们有很多,但它们形成一个整体,彼此是彼此的一部分。” 你是 “的确,基督团结了两者,打破了他肉体中敌对的障碍,并且放弃了戒律和戒律。” 如果身体的一部分受苦,那么所有部分都必须一起受苦;如果尊重某一部分,那么所有部分都必须要一起受苦。
保禄说:“所以,正如基督为天主的荣耀接受了你们一样,你们也应该彼此接受。” 如果我们肩负着彼此的重担,并且如果我们继续共享相同的思想,同时又“被和平的束缚所束缚,被精神保持团结”,我们将彼此接受。 天主以这种方式在基督内接受了我们。 他说的确实是:“天主爱世界就像他给了自己的独生儿子一样多。” 他被赋予了我们一生的代价,他的死已取代了我们的死,并救了我们脱离死亡和罪恶。 保禄继续说:“基督已成为割礼的仆人,彰显天主的真理,”这表明了救赎的目的。
西里洛主教强调苦难的连带性。 我们对感染了新型冠状病毒并请病假的世界上所有的人的苦难表示同情,也为所有医护人员祈祷,当我们分享苦难和悔恨时 当我们分担所有死者灵魂的苦难时,我们的祈祷就会升级为将天主的救恩工作带给所有人的事情。
直到我们在末吉町教堂聚集在一起并能够再次在大教堂上奉献弥撒的那天。日本天主教主教理事会于2020年4月3日批准了`为全世界新型冠状病毒疫情祈祷”由忠希望大家继续献上祈祷。
仁慈的天父,求您垂怜,现在全世界因为新型冠状病毒的传播扩散而陷入困境。
愿被感染的人得到必要的医疗护理,以及所有为结束感染而工作的医疗人员和与病人接近的人的健康。
愿死者可以进入天国,并充满和平。 /向任何焦虑和困惑的人提供帮助。
天主,希望的源头,/不遗余力地防止疾病传播,/在世界上互相帮助,/指导我们克服这场危机。 /由我们的主耶稣基督。 阿们
圣母玛利亚,希望与安慰的源泉,/为正在受苦难的我们祈祷。
昨日お知らせした教会施設閉鎖に関して末吉町教会主任司祭より信徒あてに出されたメッセージの内容です。
2020年4月3日
末吉町教会信徒各位
カトリック横浜司教区末吉町教会
主任司祭 ヨゼフ濱田 壮久 神父
5月9日までの教会閉鎖にあたっての書簡
「実に、キリストはわたしたちの平和であります。」
-エフェソの教会への手紙2章14節a-
+主の平和
全世界で新型コロナウィルスの感染拡大が続いており、日本においても感染拡大防止に今まで以上に努めることが求められています。カトリック教会においても例外ではありません。
この度の首都圏、特に東京都および神奈川県での新型コロナウィルスの感染拡大状況に鑑みて、断腸の思いではありますが、末吉町教会を5月9日(土)まで閉鎖することを教会委員会四役会議のオンライン審議で決定いたしました。しかし、主任司祭として小教区の全てのカトリック信者の霊的善のために捧げる主日の”Missa pro populo”(民のためのミサ)は信徒の物理的参加は伴わない「非公開形式」のミサとしてではありますが、必ずお捧げいたします。末吉町教会の信徒の皆様は、ぜひ、ご自宅に留まり、心を合わせて主の受難の道を歩む聖週間、また、主の復活を祝う復活徹夜祭、復活の主日、そして復活の8日間、復活節中、末吉町教会の聖堂で皆が集まってミサを捧げることが出来るようになる日まで祈りを捧げて下さるようお願い致します。皆様も、大切なご家族の命を守るために、賢明な行動を取って頂き、健康維持を最優先にしていただければと思います。
聖パウロ使徒はエフェソの教会の信徒に宛てて次のように書き送りました。
02・14 実に、キリストはわたしたちの平和であります。二つのものを一つにし、御自分の肉において敵意という隔ての壁を取り壊し、 02・15 規則と戒律ずくめの律法を廃棄されました。こうしてキリストは、双方を御自分において一人の新しい人に造り上げて平和を実現し、 02・16 十字架を通して、両者を一つの体として神と和解させ、十字架によって敵意を滅ぼされました。 02・17 キリストはおいでになり、遠く離れているあなたがたにも、また、近くにいる人々にも、平和の福音を告げ知らせられました。 02・18 それで、このキリストによってわたしたち両方の者が一つの霊に結ばれて、御父に近づくことができるのです。 02・19 従って、あなたがたはもはや、外国人でも寄留者でもなく、聖なる民に属する者、神の家族であり、 02・20 使徒や預言者という土台の上に建てられています。
現在の世界の情勢、また、日本の日々変化していく情勢を考えるとき、心に不安や恐れを抱かない人はほとんどいないことと思います。私たち、カトリック信者にとっても心の中には不安や恐れが生じることは否めません。だからこそ、キリストが告げ知らせて下さった「平和の福音」を心の中に確かに受け止めることによって、主イエズス・キリストを通して全能の父である神に近づき、私たちの祈りを通して、私たちの大切な家族、また、友人たち、地域や職場、学校で関わる全ての人々、そして、世界中の人々に未来を希望することのできる確かな心の安らぎ、また、平和をもたらすことが大切な使命として託されています。
アレキサンドリアの聖チリロ司教は『ローマの信徒への手紙注解』の中で次のように記しています。
「上からのいつくしみはすべての者に及び、全世界は救われた」
「わたしたちは数は多いが、一つの体を形づくっており、各自は互いに部分なのです」とローマの信徒への手紙に書かれているように、キリストはわたしたちを愛のきずなで結んでおられる。「実に、キリストは二つのものを一つにし、御自分の肉において敵意という隔ての壁を取り壊し、規則と戒律ずくめの律法を廃棄された。」ゆえに、わたしたちは皆、同じ思いを抱き、体の一つの部分が苦しめば、すべての部分がともに苦しみ、一つの部分が尊ばれれば、すべての部分がともに喜ばなければならないのである。
「だから、神の栄光のためにキリストがあなたがたを受け入れてくださったように、あなたがたも互いに相手を受け入れなさい」とパウロは言っている。わたしたちが互いに重荷を担い合い、「平和のきずなで結ばれて、霊による一致を保ち」つつ、自らすすんで同じ思いを抱くならば、互いに相手を受け入れることになる。神がわたしたちをこのようにキリストのうちに受け入れてくださったのだ。「神はそのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された」と言われたのは真実だからである。主はわたしたちすべての命の代価として渡され、主の死がわたしたちの死に取って代わり、死と罪からわたしたちを贖い出された。パウロは続いて、「キリストは神の真実を現すために割礼ある者たちに仕える者となられた」と言って、救いの営みの目的を示すのである。
聖チリロ司教は、苦しみの連帯性を強調します。新型コロナウィルスに感染し、闘病生活を送る全世界の全ての人々の苦しみに私たちも共感し、祈りのうちにその苦しみを共に担うとき、また、回復を心から望んでいる患者の世話を命がけで行っている全ての医療従事者の苦しみに私たちも共感し、祈りのうちにその苦しみを共に担うとき、そして、無念の思いを抱きながら、この世での旅路を不本意な形で終えた全ての死者の魂の苦しみを共に担うとき、私たちの捧げる祈りは、まさに神の救いの営みを全ての人にもたらすものへと高められていきます。
末吉町教会で私たちが共に集い、再び聖堂で一緒にミサをお捧げすることが出来る日まで、2020年4月3日に日本カトリック司教協議会が認可した『新型コロナウィルス感染症に苦しむ世界のための祈り』を捧げ続けて下さるよう、心からお願いいたします。
いつくしみ深い神よ、/新型コロナウイルスの感染拡大によって、/今、大きな困難の中にある世界を顧みてください。
病に苦しむ人に必要な医療が施され、/感染の終息に向けて取り組むすべての人、/医療従事者、病者に寄り添う人の健康が守られますように。
亡くなった人が永遠のみ国に迎え入れられ、/尽きることのない安らぎに満たされますように。/不安と混乱に直面しているすべての人に、/支援の手が差し伸べられますように。
希望の源である神よ、/わたしたちが感染拡大を防ぐための犠牲を惜しまず、/世界のすべての人と助け合って、/この危機を乗り越えることができるようお導きください。/わたしたちの主イエス・キリストによって。アーメン。
希望と慰めのよりどころである聖マリア、/苦難のうちにあるわたしたちのためにお祈りください。
알 림
오늘 4월3일부터 5월9일까지 스에요시쵸 교회 폐쇄 결정했습니다.
부활절미사도 전부 중지합니다.
평일미사 또한 중지합니디.
미사 의무 면제도 연장합니다.
April 02, 2020
Catholic Yokohama Diocese Sueyoshicho Church
Parish Priest Joseph Akihisa Hamada
To all the faithful of the Sueyoshicho Church
About Sueyoshicho Church Closure until May 9 (Saturday) and Private Mass
+ Peace of Christ!
The spread of the new coronavirus is continuing to spread around the world, and Japan is required to take even greater efforts to prevent the spread of infection. The Catholic Church is no exception.
In response to the growing urgency in the spread of infections at Tokyo metropolitan area, especially in Tokyo and Kanagawa Prefecture, and after careful deliberation with the four members of the Standing Committee of the Parish Council, the Parish Priest decided the following.
[Mass Schedule of Parish Priest without Congregation at Sueyoshicho Church]
・April 5, 2020 (Sunday) Palm (Passion) Sunday 11:30
・April 9, 2020 (Thursday) Mass of Lord’s Supper @ 20:00
・ April 10, 2020 (Friday) Liturgy of the Lord’s Passion @ 20:00
・April 11, 2020 (Saturday) Easter Vigil @ 20: 00
・April 12, 2020 (Sunday) Easter Sunday @ 11:30
・April 19, 2020 (Sunday) Divine Mercy Sunday @ 11:30
・April 25, 2020 (Saturday) 3rd Sunday of Easter @ 17:00
・ May 3, 2020 (Sunday) 4th Sunday of Easter @ 11:30
For the above-mentioned Masses without Congregation, we are planning to live stream the liturgical celebration on the Internet if technical problems can be solved. We will notify you again later about the details.
Brothers and Sisters, let us pray for the end of the spread of these new Corona virus as soon as possible, with the care of Our Lady, the “Protector of the Sick,” and with Christ Our Savior. Amen.
-End –